Skip to content

clafoutis (not yet cooked)

clafoutis

Claw foo tee.

I strongly advise against de-pitting the cherries.

3 Comments

  1. Same fout as in foutu, incidentally. Which means to stuff, or shove, also incidentally to fuck. Except being French, it hasn’t got the severity of the English to fuck, is kind of a minor epithet, albeit one you wouldn’t use in front of your grandmother. It is used much like the French con, which nobody seems to blink at when four-year-olds start using it to describe everything. Thus in clafoutis the verb foutre is used exactly like putta (Italian) in puttanesca, meaning a mish-mash, or fuck-job. The other verb comprising our word, claufir, means to nail.

    Friday, June 5, 2009 at 9:19 am | Permalink
  2. ani wrote:

    oh goodness

    Tuesday, July 7, 2009 at 4:42 pm | Permalink
  3. Nancy wrote:

    Why do you advise against removing the pits?

    Great site — I love your photos!

    Monday, July 20, 2009 at 10:04 am | Permalink

Post a Comment

Your email is never published or shared. Required fields are marked *
*
*