translation from the French

It’s a joke-by-repetition in Raymond Queneau’s novel Les Fleurs Bleu. No, I can’t really read French, not Queneau, anyway. Character Cidrolin can’t get a break, can’t get a decent bite of something to eat without something screwing it up, and every time something screws it up he says “encore un de foutu,” which Barbara Wright, translator, translates as another fucking fiasco. You have to read it. But some of you were curious.